Let's cook Thailand

タイ料理のタイ文字帳
    サターン・ティー 場所 トップへ戻る
タイ文字
発音カナ
(&声調番号
※)
クルンテープ マハーナコーン…
(声調 1→3→5→1)
意 味 & 品 詞 [名詞]
 バンコクの正式名称
どやこや・・・   タイの首都といえば「バンコク・Bnagkok」。…もちろん、間違いではないのであるが、実は肝心のタイ国内では「Bangkok」とは全く呼ばれていない。

そこの国の人が呼んでいない呼称を、外の国の人はそう呼んでいるというのは、なんとも奇妙な事なのではあるが、タイ国内では「Bangkok」は『クルンテープ』とだけで呼ばれているのである。

そもそも“バンコク”とは、オリーブを意味する「コーク」の樹が茂る水辺の村「バーン」に由来していると言うのが通説である。
昔々、ある西洋人(ファラン)が地元民に対して「ここはなんて呼ばれているのか?」と聞いたところ、「バーンコーク」と答えてしまったのが、外国ではクルンテープとは呼ばれなくなってしまった原因なんだとか。
事実、王宮からチャオプラヤーを挟んだトンブリー県には、「バーンコーク・ヤイ区」と「バーン・コーク・ノーイ区」という場所がある。
タイ語学の権威、故・冨田教授は“戦後、日本でタイの首都を「バーンコーク」と称さなかったのは極めて遺憾である”とも著書の中で述べている。

タイの田舎に暮らす人々では「バンコク」という名前を知らない人も多く、タイの田舎を旅行する人は「クルンテープ」という地名は覚えておいた方が良い。

左記の「クルンテープ・マハーナコーン」は正式名称の始めの部分。
車両に付けられるナンバープレートには、タイ国内76県それぞれの管轄県名が書かれているが、バンコクのプレートには上の通り書かれている。
正式名称は… ↓
クルンテープの正式名称】 タイの学校では、日本人が平家物語を暗唱するように、下記の地名を暗唱する所が多い模様。
 
クルンテープマハーナコーン アモーンラッターナコーシン マヒンタラーユッタヤー マハーディロッカポップ ノッパラッターナラーチャタニーブリーロム ウドムラーチャニウェート マハーサターン  アモーンラピマーンアワターンサティット サッカタットティヤウィットサヌカムプラシット
 《日本語訳》
 天上の都、偉大なる都城、帝釈天の不壊(ふえ)の宝玉(エメラルド)、帝釈天の戦争なき平和な、偉大にして最高の土地、九種の宝玉の如き心楽しき王都、数々の大王宮に富み、神が権化して(国王)住みたもう、帝釈天が建築神ヴィシュヌカルマをして作らせたまいし

…長い。 

トップへ戻る